相關(guān)內(nèi)容:
今天,中國網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)了一則消息,加拿大運動服裝品牌Lululemon(中文名為“露露樂檬”)最近推出了一款“辱華襯衫”,并已經(jīng)在國外引起了公憤。
但隨后,該品牌在中國的團隊卻發(fā)布“嚴正聲明”,稱“辱華襯衫”不是該公司的產(chǎn)品。
所以,事情的真相到底如何呢?
根據(jù)國外資訊網(wǎng)站NextShark的報道,這起“辱華襯衫”事件,其實源于一個名叫Jess Sluder的美國設(shè)計師。
近日,此人在他自己的網(wǎng)店上推出了一款印有“Bat Fried Rice”(“蝙蝠炒飯”)圖案的襯衫,這件售價60美元的襯衫上同時還印有一個長著蝙蝠翅膀的筷子的圖案,以及“不,謝謝你”的字樣。

這個設(shè)計師之后在他的個人社交賬號@deadringer上推薦了這款襯衫,并在一則網(wǎng)帖中寫道:沒人確定新冠肺炎從哪里來,但我們知道蝙蝠涉及其中….謝謝你們的支持和幽默感。

然而,這款襯衫卻立刻遭到了包括華裔在內(nèi)的大量亞洲和北美亞裔網(wǎng)民的抗議。很多人都指出,這種把亞洲人餐飲中常見的炒飯與攜帶新冠病毒的蝙蝠混在一起的“創(chuàng)意”,根本不是什么“幽默”,而是一種“種族歧視”,是在侮辱亞裔。其中不少華人網(wǎng)民更認為這是辱華。


那么,Lululemon又是怎么被卷入到此事之中的呢?
原來,就在那個美國設(shè)計師Jess Sluder在社交賬號上推廣這款涉嫌侮辱亞裔的襯衫時,他還@了Lululemon的全球藝術(shù)總監(jiān)Trevor Fleming。而Fleming本人也在自己社交賬號的簡介中貼出了Sluder網(wǎng)店中“蝙蝠炒飯”這款襯衫的鏈接,似乎是在給他做推廣。
不過,這個Lululemon的藝術(shù)總監(jiān)并不是唯一一個在參與推廣這個襯衫的人。從NextShark給出的截圖來看,美國太陽眼鏡品牌Garrett Leight的創(chuàng)始人Garrett Leight,以及一個名叫White Buffalo的美國音樂人,都做出了疑似認可這款襯衫的表達。


結(jié)果,本來就很憤怒的亞裔網(wǎng)民們,便由此開始懷疑Lululemon是不是在給這款“蝙蝠炒飯”站臺,甚至也要出售這款襯衫了,并紛紛要求Fleming和Lululemon給出一個說法,乃至道歉。
最終,在鋪天蓋地的聲討聲中,Jess Sluder選擇了道歉并撤下了那款襯衫。在一封發(fā)給NextShark的信件中,這名來自美國加州的設(shè)計師表示,他為自己設(shè)計的這款襯衫中冒犯了亞裔人群的元素道歉,表示自己已經(jīng)了解到了他的襯衫給亞裔群體帶來的影響。
不過,他仍在道歉中做出了一些狡辯,比如稱自己的“本意”是想在疫情帶來的抑郁情緒之下給大家?guī)硪恍g樂。
更有趣的是,他還特別替Lululemon“澄清”說他設(shè)計的這款襯衫和該公司以及該公司的藝術(shù)總監(jiān)Fleming沒有任何關(guān)系。

這恐怕也是為何Lululemon的中方團隊會在微博上用“嚴正聲明”的措辭表示公司和“辱華襯衫”沒有任何關(guān)系的其中一個原因。

奇怪的是,盡管Lululemon在中國的網(wǎng)絡(luò)上極力撇清自己的責任,并表示涉事的人不是該公司的員工。可那個Fleming在轉(zhuǎn)發(fā)“蝙蝠炒飯”的鏈接時,其簡介中卻清楚地寫著他是公司的資深全球藝術(shù)總監(jiān)(Sr Global Art Director/Lululemon)。所以,這個人到底是在干這件事之前就離開了Lululemon,還是因為這件事被解雇,從Lululemon在國內(nèi)以及國外給出的簡短的回應(yīng)中還無法獲得清楚的情況。
但這個Fleming目前也已經(jīng)在他的個人社交賬號上為先前轉(zhuǎn)發(fā)“蝙蝠炒飯”鏈接的行為道歉了。當然,他也同時澄清說自己和那個襯衫沒有關(guān)系,并將自己的賬號設(shè)為了私人可見。


同樣把賬號設(shè)為私人可見的,還有制造了這起風(fēng)波的肇事者Jess Sluder,以及也曾對他這款襯衫表達過認可的Garrett Leight。


而在Lululemon的境外社交媒體官方賬號上,眾多亞裔網(wǎng)民仍然在對這個加拿大的運動服裝品牌表達著失望和憤怒的情緒,要求該公司為其高管的言行道歉…….


有網(wǎng)民還指出,這已經(jīng)不是Lululemon第一次引發(fā)這種爭議了,比如在2005年的時候,該品牌的創(chuàng)始人和前首席執(zhí)行官Chip Wilson就曾嘲笑日本人念不出該公司的名稱,他還說看著日本人努力嘗試發(fā)音的樣子“很好笑”。

來源:環(huán)球時報新媒體

微信掃一掃打賞
支付寶掃一掃打賞