這是一篇根據(jù)您提供的標(biāo)題和背景信息撰寫的模擬德語新聞報(bào)道:
"德語標(biāo)題:"
"Schulstart nahtlich: Deutliche Sorgen um teure Rucks?cke bei Eltern"
"德語正文:"
"Morgen beginnt in Deutschland die neue Schulzeit. Doch bevor die Kinder die ersten Schultage antreten, stehen viele Eltern vor einer gro?en Herausforderung: dem Kauf des richtigen Schulrucksacks. Immer h?ufiger h?rt man von ?Teuro-Rucks?cken“, die sich für die Eltern schnell zu einer erheblichen Belastung auswachsen."
"Laut einer aktuellen Umfrage von [Fictional News Source] sind die Kosten für einen guten Schulrucksack, insbesondere für Jungen und M?dchen der Sekundarstufe I (Mittelschule/ Gymnasium), in den letzten Jahren deutlich gestiegen. W?hrend grundlegende Modelle bereits im unteren dreistelligen Bereich starten, k?nnen hochwertige Modelle mit speziellen Rückengestellen, viel Stauraum und anderen Zusatzfunktionen schnell im vierstelligen Bereich landen."
"Die Begründung für diese hohen Preise liegt oft in der Verwendung hochwertiger Materialien wie stabilem Carbon-Kern im Rücken oder speziell entwickelten Airflow-Systemen, um den Rücken zu schonen. Zudem sind viele Rucks?cke mit verst?rkten
相關(guān)內(nèi)容:
報(bào)道稱,盡管德國(guó)教育部門規(guī)定,小學(xué)生必須使用護(hù)脊書包,但并沒有品牌限制,也沒有強(qiáng)迫家長(zhǎng)買這些天價(jià)書包,只是目前的環(huán)境讓人被迫承受這樣的品牌壓力,這是因?yàn)樵诤芏嗳丝磥?,書包是孩子一生中的第一個(gè)身份象征。其實(shí)也有部分簡(jiǎn)單款式的書包價(jià)格低于200歐元,但是大部分家長(zhǎng)并不想買這些平替產(chǎn)品,理由是不愿讓孩子“低人一等”。
德國(guó)某福利協(xié)會(huì)進(jìn)行的試購(gòu)顯示,根據(jù)學(xué)校和班級(jí)不同,小學(xué)生的入學(xué)文具花費(fèi)大概在135至165歐元之間,這還不包括剛剛提到的書包。該協(xié)會(huì)負(fù)責(zé)人抱怨道,一些低保家庭根本無法負(fù)擔(dān)這些費(fèi)用。
該協(xié)會(huì)呼吁學(xué)校提供入學(xué)文具套餐并增加學(xué)校的福利用品,以作為低保家庭的補(bǔ)充福利,畢竟這樣動(dòng)輒數(shù)百歐元的花費(fèi)對(duì)于普通的工薪家庭來說也是不小的開支。
來源: 環(huán)球時(shí)報(bào)