這是對(duì)“英媒:返校季,校園成‘時(shí)裝T臺(tái)’”這個(gè)主題的中文釋義和相關(guān)信息:
"標(biāo)題釋義:"
"英媒 (Yīng méi):" 指英國(guó)的媒體。
"返校季 (Huí xué jì):" 指學(xué)生開(kāi)學(xué)前后的一段時(shí)間,通常伴隨著購(gòu)買新學(xué)期的衣物、鞋子、配飾等。
"校園 (Xué yuán):" 學(xué)校的場(chǎng)地。
"成 (Chéng):" 成為。
"“時(shí)裝T臺(tái)” (“Shí zhuāng T tái”):" 字面意思是時(shí)裝表演的舞臺(tái)。這里引申為,學(xué)生們?cè)诜敌r(shí)穿著時(shí)尚、新潮的衣服,使得校園成為了展示和潮流趨勢(shì)的場(chǎng)所,就像一個(gè)移動(dòng)的時(shí)裝秀。
"綜合起來(lái),這句話的意思是:" 英國(guó)媒體報(bào)道,在學(xué)生返校的時(shí)候,他們穿著時(shí)髦的新衣服,使得校園看起來(lái)就像是展示最新時(shí)尚潮流的T臺(tái)。
"背景和細(xì)節(jié)(通常這類報(bào)道會(huì)包含):"
1. "時(shí)尚消費(fèi):" 返校季是服裝零售業(yè)的旺季,學(xué)生和家長(zhǎng)會(huì)購(gòu)買新書包、新文具,當(dāng)然也包括新衣服和鞋子。很多品牌會(huì)推出“返校系列”。
2. "追求潮流:" 年輕學(xué)生通常喜歡追隨時(shí)尚潮流,希望通過(guò)穿著來(lái)表達(dá)個(gè)性和品味。返校季提供了一個(gè)“從頭開(kāi)始”展現(xiàn)
相關(guān)內(nèi)容:
過(guò)去,英國(guó)和美國(guó)的校園文化差異明顯:美國(guó)學(xué)生會(huì)舉辦兄弟會(huì)派對(duì)、用紅色塑料杯喝水、睡在多人宿舍;英國(guó)新生則舉辦家庭聚會(huì)、在公交車上喝罐裝飲料、擠在公共廚房里。但隨著社交媒體的發(fā)展,這些界限逐漸模糊。算法讓大家的穿著趨同,如今連校園文化也被同化。社交媒體上充斥著英美學(xué)生的宿舍改造、圖書館穿搭展示,唯一的區(qū)別只剩下口音和品牌?,F(xiàn)實(shí)被“理想化的校園生活”掩蓋,而各大品牌也正急于將其變現(xiàn),比如英國(guó)服裝品牌Asos上架了2000多件“學(xué)生精選”單品,宣稱要讓你“在課堂、圖書館和任何場(chǎng)合都能出彩”。
這一波“校園熱”與社交媒體上的RushTok(一種在TikTok上爆火的視頻內(nèi)容形式,圍繞美國(guó)大學(xué)招新過(guò)程,拍攝服裝搭配、化妝教程、心路歷程等視頻——編者注)密切相關(guān)。RushTok起源于2021年,美國(guó)阿拉巴馬大學(xué)的女生們?cè)赥ikTok上記錄加入精英姐妹會(huì)的全過(guò)程,其中最吸引人的是校園穿搭視頻。瘦削的白人金發(fā)少女展示品牌單品的視頻內(nèi)容迅速出圈,讓許多原本對(duì)姐妹會(huì)一無(wú)所知的海外觀眾也開(kāi)始模仿。幾年后,一年一度的“招新季”已變得像一檔真人秀,各品牌自然蜂擁而上。
營(yíng)銷公司工作人員德拉比基表示:“RushTok為品牌提供了舞臺(tái),讓他們以既理想化又親民的方式包裝大學(xué)文化。Skims的校園系列就是完美示范。”他預(yù)計(jì)會(huì)有更多品牌效仿——這幾乎成了新的“年輕人營(yíng)銷寶典”。雖然人們常以為大學(xué)生囊中羞澀,但德拉比基表示,學(xué)生其實(shí)有不容忽視的消費(fèi)力,他們對(duì)品牌更敏感,更愿意在“身份認(rèn)同”上投入。
這種潮流也催生了新型副業(yè):學(xué)生網(wǎng)紅。與其去餐館打工,不如拍“大學(xué)生日?!币曨l,在TikTok上輕松就能收獲數(shù)十萬(wàn)瀏覽量。“CollegeLife”(大學(xué)生活)話題標(biāo)簽下已經(jīng)產(chǎn)出了超200萬(wàn)條視頻。一些學(xué)生網(wǎng)紅靠銷售傭金每月能賺幾百到上千英鎊。(作者克洛伊·麥克唐納,朱迪譯)
來(lái)源:環(huán)球時(shí)報(bào)