你提到的現(xiàn)象確實(shí)在近年來引起了一些討論,不僅僅是日本網(wǎng)民,中國網(wǎng)民和一些媒體也對此有所關(guān)注。所謂的“偽日系”通常指的是一些中國品牌在設(shè)計(jì)、命名或營銷上,刻意模仿日系產(chǎn)品的風(fēng)格,試圖營造一種“源自日本”或“具有日系特色”的印象,以期獲得消費(fèi)者的認(rèn)同和更高的溢價(jià)。
以下是一些關(guān)于這個(gè)現(xiàn)象的方面:
1. "品牌策略":
"命名":使用聽起來像日語或具有日式意境的名字,例如“元?dú)馍帧保ㄔ獨(dú)荬仙证蛩激?,意為“健康源于森林”)? "設(shè)計(jì)":包裝設(shè)計(jì)、店鋪裝修風(fēng)格、產(chǎn)品外觀等借鑒日式簡約、自然、手作等美學(xué)元素。
"營銷":強(qiáng)調(diào)日式文化、生活方式、健康理念等。
2. "引發(fā)吐槽的原因":
"過度模仿與不真實(shí)":一些批評者認(rèn)為這種模仿過于表面化,缺乏對日本文化的真正理解和尊重,甚至顯得有些“東施效顰”,讓消費(fèi)者覺得不真誠。
"文化挪用":有人認(rèn)為這是對日本文化的簡單挪用和商業(yè)化,未能體現(xiàn)日系產(chǎn)品(或文化)的精髓。
"市場炒作":這種策略有時(shí)被看作是利用消費(fèi)者對“日系=高品質(zhì)/有特色”的刻板印象進(jìn)行市場炒作,提升品牌形象
相關(guān)內(nèi)容:


最近日本媒體轉(zhuǎn)載了中國網(wǎng)站的文章《中國市場蔓延的偽日系品牌最終結(jié)局將會(huì)如何?》。
文章稱,不知從何時(shí)開始,中國國內(nèi)流行使用日本風(fēng)包裝或者日本文字,讓人聯(lián)想起日本實(shí)際卻與日本完全無關(guān)的“偽日系品牌”。飲料品牌“元?dú)萆帧薄澳窝─尾琛?,日用雜貨品牌“名創(chuàng)優(yōu)品”就是典型代表,讓很多人產(chǎn)生了“那是日本品牌”的錯(cuò)覺。
“元?dú)馍帧逼放瞥钟泄臼羌冎袊髽I(yè)“北海牧場乳品有限公司”,它也在大肆利用“偽日本”的概念,很多商品帶有日語logo,產(chǎn)品名稱加上“北海道”等文字,產(chǎn)品的蓋子上還印有日本文字“いただきます”,讓消費(fèi)者產(chǎn)生了“該產(chǎn)品與日本有關(guān)”的印象,“名創(chuàng)優(yōu)品”則是從品牌logo到店鋪風(fēng)格等各種方面充滿了“日本風(fēng)”。
此外,除了這些品牌,著名品牌和不知名品牌都加入了與品牌無關(guān)的日本元素,中國消費(fèi)者存在“進(jìn)口貨都是好東西”的固定觀念,對于日本品牌更是有“匠人精神”“精益求精的好品質(zhì)”等根深蒂固的印象。
不過最近中國出現(xiàn)了支持本國產(chǎn)品和本國品牌的“國潮”風(fēng),中國品牌的勢力開始加強(qiáng),大家對此前勢力強(qiáng)大的“偽日本品牌”的印象發(fā)生變化。察覺到消費(fèi)者對此類品牌的批判和不滿后,“元?dú)萆帧睂ogo中的日本漢字“気”改成了簡體字。
該文引發(fā)了日本網(wǎng)民的熱議。
以下為日本網(wǎng)民評論(原創(chuàng)翻譯:2ch中文網(wǎng) http://2chcn.com 譯者:Evan)
1、かわいいな
この子は中國人なんか?
很可愛啊
模特妹子是中國人嗎?
2、ちょっとうれしいな
でも、日本は1円も儲(chǔ)からないんだよねえうーむ
有點(diǎn)開心啊
但是,日本1分錢都賺不到
3、パクってばかりだな
老是山寨別人
4、日本リスペクトされてるじゃん。
日本受到尊敬了。
5、ロゴが森永っぽいなw
logo像森永的logo
6、このレベルなら別に問題ないだろ
日本も中國のイメージ使った商品なんていくらでもあるし
這種程度沒什么問題吧
日本也有很多使用了中國形象的商品
7、こういうことするから嫌われる
就是因?yàn)樽鲞@種事情,所以被討厭
8、日本にも外國っぽい名前の商品が溢れてるけど
やめてほしいよな
日本也有很多外國風(fēng)格名字的商品
希望不要這樣
9、元?dú)萆?、こんなのが日本風(fēng)てw と思ってしまうが
日本でやってる英語表記の企業(yè)や商品も、歐米人から見たら「元?dú)萆帧工却蟛顭oいのかもなw
把“元?dú)萆帧边@樣的當(dāng)成日本風(fēng)w
在歐美人看來,日本那些英語寫法的企業(yè)和商品就跟“元?dú)萆帧币粯觲
10、元?dú)荪猊辚猊辘胜椁蓼廊毡菊Z被せてシャレ効いてるなと思うけど
森林だと意図がよく解らんネーミングだな
如果是“元?dú)馍边€顯得挺時(shí)髦的
“森林”的話,搞不懂這名字是什么意圖
11、ゲームも漫畫も映畫の絵も論文も音楽も企業(yè)も言語もパクりしか存在しない國
ノーベル賞が取れないわけだ
游戲、漫畫、電影海報(bào)、論文、音樂、企業(yè)、語言都只會(huì)山寨的國家
難怪拿不到諾貝爾獎(jiǎng)
12、海外企業(yè)風(fēng)にブランド売るのはどの國でもやってるしなぁ
不管哪國都有海外企業(yè)風(fēng)的品牌
13、中國人ちょろすぎない?
って中國の業(yè)者も思ってんだろうな
“中國人太好騙了吧?”
估計(jì)中國的商家也是那樣想的
14、こればかりは日本もやってきた事だからな
這種事情日本也干過
15、果の毎日茶
これイラっとする
“果の毎日茶”
這個(gè)寫法讓人火大