全球十大“獨(dú)角獸”企業(yè),前三全來(lái)自中國(guó)!那么問(wèn)題來(lái)了……
"獨(dú)角獸企業(yè)是指估值超過(guò)10億美元的初創(chuàng)公司,它們通常代表著科技創(chuàng)新和商業(yè)模式創(chuàng)新的前沿。中國(guó)之所以能在獨(dú)角獸企業(yè)數(shù)量上領(lǐng)先全球,主要得益于以下幾個(gè)方面:"
"龐大的市場(chǎng)規(guī)模:" 中國(guó)擁有14億人口的龐大市場(chǎng),為獨(dú)角獸企業(yè)提供了廣闊的發(fā)展空間。
"完善的產(chǎn)業(yè)鏈:" 中國(guó)擁有全球最完善的產(chǎn)業(yè)鏈之一,為獨(dú)角獸企業(yè)提供了強(qiáng)大的供應(yīng)鏈支持。
"活躍的投資環(huán)境:" 中國(guó)風(fēng)險(xiǎn)投資和私募股權(quán)投資發(fā)展迅速,為獨(dú)角獸企業(yè)提供了充足的資金支持。
"政府的大力支持:" 中國(guó)政府高度重視科技創(chuàng)新和創(chuàng)業(yè),出臺(tái)了一系列政策措施支持獨(dú)角獸企業(yè)發(fā)展。
"人才優(yōu)勢(shì):" 中國(guó)擁有大量高素質(zhì)的人才,為獨(dú)角獸企業(yè)提供了智力支持。
"那么問(wèn)題來(lái)了,中國(guó)獨(dú)角獸企業(yè)領(lǐng)跑全球,接下來(lái)會(huì)發(fā)生什么呢?"
"以下是一些可能的趨勢(shì)和問(wèn)題:"
1. "競(jìng)爭(zhēng)加?。? 隨著獨(dú)角獸企業(yè)數(shù)量的增加,同行業(yè)之間的競(jìng)爭(zhēng)將更加激烈,這將促使企業(yè)不斷提升創(chuàng)新能力和競(jìng)爭(zhēng)力。
2. "國(guó)際化加速:" 中國(guó)獨(dú)角獸企業(yè)將加速拓展海外市場(chǎng),參與全球競(jìng)爭(zhēng),這將為中國(guó)企業(yè)走向世界提供新的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。
3. "行業(yè)集中度提高:" 隨著競(jìng)爭(zhēng)的加劇,一些行業(yè)將出現(xiàn)整合趨勢(shì)
相關(guān)內(nèi)容:
什么是獨(dú)角獸企業(yè)?
據(jù)百度百科,獨(dú)角獸公司一般指投資界對(duì)于10億美元以上估值,并且創(chuàng)辦時(shí)間相對(duì)較短(一般為十年內(nèi))還未上市的公司的稱謂。(A unicorn is a privately held start-up company valued at over $1 billion.)

via VCG
China has the world's largest number of "unicorns," privately-held start-up firms valued at more than $1bn (£771m), according to a new report.據(jù)一項(xiàng)新報(bào)告,中國(guó)獨(dú)角獸企業(yè)數(shù)量全世界居首位,(獨(dú)角獸企業(yè)是指)民營(yíng)初創(chuàng)企業(yè)價(jià)值超過(guò)10億美元。The country has produced 206 unicorns while the US has 203, the China-based Hurun Institute reported.根據(jù)胡潤(rùn)報(bào)告,中國(guó)有206個(gè)獨(dú)角獸企業(yè),美國(guó)有203個(gè)。Together the two countries are home to more than 80% of the world's unicorns.中美兩國(guó)擁有世界80%以上的獨(dú)角獸公司。
▲ China has more 'unicorn' start-ups than the US (via BBC)
據(jù)胡潤(rùn)的榜單,來(lái)自中國(guó)的螞蟻金服、字節(jié)跳動(dòng)、滴滴出行占據(jù)了十大獨(dú)角獸前三。
Chinese payments company Ant Financial tops the list with a valuation of $150bn.螞蟻金服以1500億美元的估值排名第一。Founded in 2014, Ant Financial's main business is online payment platform Alipay, which was spun out of e-commerce giant Alibaba.螞蟻金服成立于2014年,主要業(yè)務(wù)是(運(yùn)營(yíng))從阿里巴巴剝離出來(lái)的支付寶。China's Bytedance ranks second, with a valuation of $75bn. The fast-growing technology firm owns popular video-sharing platform TikTok.字節(jié)跳動(dòng)以750億美元的估值排名第二,旗下包括流行的視頻分享平臺(tái)抖音。Chinese ride-sharing company Didi Chuxing rounds out the top three, valued at $55bn.滴滴出行排名第三,價(jià)值550億美元。
▲ China has more 'unicorn' start-ups than the US (via BBC)
High-profile US companies including home-rental site Airbnb, office space firm WeWork and electronic cigarette maker Juul also feature in the top 10.入圍全球十大獨(dú)角獸的還有民宿短租平臺(tái)愛(ài)彼迎,聯(lián)合辦公空間WeWork以及美國(guó)電子煙品牌Juul。
▲ China has more 'unicorn' start-ups than the US (via BBC)

via VCG
"The rest of the world needs to wake up to creating an environment that allows unicorns to flourish in."“世界上的其他國(guó)家也需要創(chuàng)造環(huán)境來(lái)鼓勵(lì)更多的獨(dú)角獸企業(yè)發(fā)展?!盚urun, which released its inaugural Global Unicorn List Monday, told AFP this was the first time China's number of unicorns was confirmed by researchers to have surpassed the US.胡潤(rùn)周一發(fā)布這個(gè)報(bào)告,他們告訴法新社這是首次中國(guó)的獨(dú)角獸企業(yè)數(shù)量超過(guò)美國(guó)。
▲ China's 'unicorn' startups exceed US number for first time (via CNA/AFP)
據(jù)該報(bào)告稱,全球獨(dú)角獸企業(yè)分布在25個(gè)行業(yè),電子商務(wù)、金融科技、云計(jì)算、人工智能、物流占了近一半。
The companies identified by Hurun were founded only seven years ago on average, and more than half come from five industries "disrupting the world economy," Hoogewerf said.胡潤(rùn)發(fā)現(xiàn)上榜的企業(yè)平均年齡7年,一半以上的企業(yè)來(lái)自“顛覆世界的五大行業(yè)”。"Chinese companies are far and away the most successful at spinning off unicorns, with 18 of the world's 20 'spun-off' unicorns," Hoogewerf said.Hoogewerf表示,“中國(guó)企業(yè)在‘剝離獨(dú)角獸’業(yè)務(wù)上是最成功的。全球20家企業(yè)分拆出來(lái)的獨(dú)角獸,有18家是中國(guó)企業(yè)。”
▲ China's 'unicorn' startups exceed US number for first time (via CNA/AFP)
“獨(dú)角獸企業(yè)”用英文怎么說(shuō)你會(huì)了嗎?
資料:BBC, CNA, AFP, 百度百科,維基百科
圖:VCG

微信掃一掃打賞
支付寶掃一掃打賞