“模仿得真像!這個山寨版‘石化’被查了”這句話可以翻譯成英文為“Such a good imitation! This山寨 version of 'Shihua' has been investigated.”。但是,請注意,“石化”這個詞在這里可能指的是某個特定的品牌或產品,如果需要更準確的翻譯,可能需要更多的上下文信息。
相關內容:

楚天都市報3月14日訊(記者翟方 通訊員王志東 熊海)今日,王先生開著奧迪車到利川市這個剛開張的石化加油站加完油后,連稱自己到了“假加油站”,中石化利川分公司工作人員趕到現(xiàn)場一看,這個叫“中心石化”的加油站外觀模仿得幾可亂真。
這個加油站位于利川市元堡鄉(xiāng),門口彩旗飄飄。當?shù)厮緳C稱開業(yè)不久,生意還不錯,老板是個體戶。
中石化工作人員告訴楚天都市報記者,這個加油站外觀、顏色、logo跟中石化一摸一樣,涉嫌商標侵權。不明就里的司機加油后,不能保證油品品質。

據(jù)中石化湖北石油相關人員介紹,不少個體加油站取名“中圍石化”、“中園石化”冒充中國石化品牌,吸引消費者。
今日中午,利川市工商局局長扶山燕聞訊趕到現(xiàn)場調查。扶局長表示,將立案調查,并按商標法規(guī)定嚴肅查處。

微信掃一掃打賞
支付寶掃一掃打賞