關于德云社招牌上的“德”字,確實曾經引起過一些討論,但這并不是一個“寫錯”的問題,而是源于一個廣為人知的"諧音梗"。
事情的經過大致是這樣的:
1. "原始想法":郭德綱先生最初可能想寫的“德云社”的“德”字,是本意,寓意以德立社,講究德藝。
2. "發(fā)現(xiàn)諧音":然而,當字寫出來或者制作完成時,有人(通常認為是郭德綱先生自己)發(fā)現(xiàn)了這個字與北京話里的一個粗俗詞語“"德性"”(dé xìng)發(fā)音極其相似。“德性”通常用來形容人的性格、品行不好,或者表示生氣、不滿。
3. "“被接受”的梗":郭德綱先生并沒有去修改這個字,反而巧妙地將其轉化成了一個經典的"品牌營銷案例和相聲包袱"。這個“錯別字”成了一個廣為人知的梗,增加了德云社的趣味性和話題性。
4. "約定俗成":現(xiàn)在,無論是德云社的粉絲還是普通大眾,看到這個“德”字,首先想到的往往就是這個諧音梗,而不是它的本意。它已經成為德云社文化的一部分。
"總結來說:"
從"規(guī)范漢字書寫"的角度看,“德”字本身沒有寫錯,它就是“德”
相關內容:
rc="https://p3-sign.toutiaoimg.com/dfic-imagehandler/9b84c5cf-b9e6-4d73-9acb-15a570b47f7f~tplv-tt-origin-web:gif.jpeg?_iz=58558&from=article.pc_detail&lk3s=953192f4&x-expires=1760490960&x-signature=W6hqD3%2F7v93VJHQTzgjLfTOwOyw%3D">rc="https://p3-sign.toutiaoimg.com/pgc-image/79dbbd9bd0ef451f8f4c2d1114223cc6~tplv-tt-origin-web:gif.jpeg?_iz=58558&from=article.pc_detail&lk3s=953192f4&x-expires=1760490960&x-signature=%2FyU7FlcT610MTez8S5LZJHpXoQs%3D">rc="https://p3-sign.toutiaoimg.com/pgc-image/09185f2675bd4437850917ab810bbb7b~tplv-tt-origin-web:gif.jpeg?_iz=58558&from=article.pc_detail&lk3s=953192f4&x-expires=1760490960&x-signature=32Gs9xbz8IQhLFzoK1iLjAbpj2k%3D">rc="https://p3-sign.toutiaoimg.com/pgc-image/f41e9c16dfaf4387a3481d518aff4e4d~tplv-tt-origin-web:gif.jpeg?_iz=58558&from=article.pc_detail&lk3s=953192f4&x-expires=1760490960&x-signature=6SSc787aDj1vkHbQQyOs%2F%2FragRc%3D">rc="https://p3-sign.toutiaoimg.com/pgc-image/3534bf5c41914513a63c5e0d89b9d5d6~tplv-tt-origin-web:gif.jpeg?_iz=58558&from=article.pc_detail&lk3s=953192f4&x-expires=1760490960&x-signature=8dfXiv7%2Bvz%2FcM4kNXRa1dB%2FZrEY%3D">/王呈祥女子大罵德云社,只因將招牌上“德”字寫錯了!“德”字究竟寫沒寫錯?

“德字寫得對不對?這人都不睬我們,我好心好意告訴你家德字寫錯了,都缺德了。上面寫著奉高堂孝父母,祖宗都被你寫錯了,德字都被你寫錯了,你還好意思啊……”一女子手指著南京德云社的匾額高聲嚷嚷著。這一幕,正好被路過的行人拍下傳到網絡上。
據了解,“德云社”是由已故相聲大師侯耀文先生題寫的,全國分社所用的全是同一個招牌。那么女子何故說“德”字寫錯了呢?德字右上角應是“十”,而德云社的“德”字寫成了“士”或“土”,多寫了一橫,她認為是錯字。

那么這個字錯沒錯呢?出于對文字的敏感,我翻閱了包括《書法字典》《康熙字典》《異體字字典》等資料,我當時期待在其中能找到德云社之“德”字的寫法,但遺憾的是,沒有找到。
五體《書法字典》 ¥199 購買我們常見的有兩種寫法:德、徳(僅多一橫少一橫的區(qū)別);另外,相關資料中還有五種異體寫法,分別是:恴、悳、?、?、惪;但是,沒有一種是將右上角寫成“士”或“土”的。因此,我認為“德”字有誤,但未必一定是錯字,因為還有很多資料我手里沒有。
康熙字典中華書局繁體豎版 ¥105 購買
那么女子又何故這么氣憤呢?事后了解到,當時女子向德云社工作人員反應招牌中“徳”字有誤,但工作人員并沒有理會,自己好心提醒換來的卻是不理睬,她覺得面子上掛不住,所以氣憤之余才高聲嚷嚷。
不得不說,女中豪杰脾氣大,巾幗焉能讓須眉,請允許我稱呼你一聲:女俠。相較于這位女俠,我曾經的遭遇尷尬透了。

記得幾年前,我在一家書畫店里看到一幅《念奴嬌·赤壁懷古》的書法作品,其中“早生華發(fā)”的“發(fā)”(頭發(fā))被寫成出發(fā)的“發(fā)”,我陸續(xù)去了幾趟都沒說,最后實在忍不住了:“老板,這個字寫錯了?!?/span>老板翻了翻白眼:“小屁孩,你懂啥玩意。”我不服氣,當即拿手機查給他看,沒想到他看后惱羞成怒:“滾,趕緊滾?!?/span>
幸好當時我溜得快,不然繼續(xù)僵持肯定挨揍,雖然我說的是對的。所以自打那以后,我再也不說別人寫錯字了,因為挨揍的風險太大,從中我也明白了一個道理:糾錯不易,敢于糾錯更不易;認錯不易,敢于認錯并改錯更不易。這里,也請各位書友以我為戒,萬不可指責別人寫錯字,除非萬不得已。

事實上,早年德云社就有關招牌中的“德”字做過說明,他們承認有誤,但考慮到種種原因,所以將錯就錯。題詞的是侯耀文,侯耀文的徒弟叫郭德綱,而郭德綱又是德云社掌門,將錯就錯其實也是對老師的一種懷念——我想,這應該是“種種原因”之一。
退一步說,德云社只是一個民間藝術社團,它無需像政府部門那樣嚴謹,再說了,嚴謹怎么搞笑呢?況且相聲的搞笑之處就在跑偏的“咬文嚼字”上。不信?你聽:公主嫁給平民叫“下嫁”,那么什么叫“下嫁”呢?就是不讓賣了。

在這件事中,如果德云社工作人員能向女子簡單解釋一下“德”中緣由,想必女子會理解的,不理不睬總感覺不太合適,雖然說話與不說話是你的自由。該女子呢,如果能夠理智一些,用相聲搞笑的方式看待這件事,也不至于火冒三丈。大家覺得呢?
本文由二小書法原創(chuàng),圖片來源于網絡。更多內容請關注@二小書法
<script type="text/javascript" src="http://mp.toutiao.com/mp/agw/mass_profit/pc_product_promotions_js?item_id=6935824181644853791"></script><script type="text/javascript" src="http://mp.toutiao.com/mp/agw/mass_profit/pc_product_promotions_js?item_id=6935824181644853791"></script>
微信掃一掃打賞
支付寶掃一掃打賞