宜家(IKEA)在臺灣進(jìn)行本土化營銷的策略確實非常明顯,而且相當(dāng)成功。這次為招牌購物袋和桌子推出臺灣專屬的名字,是這種策略的又一次體現(xiàn)。我們可以從以下幾個方面來分析:
1. "語言與文化融合:"
"購物袋 (Shopping Bag):" 宜家在臺灣將購物袋命名為“"攜袋"” (Xié dài)。這個名字巧妙地將“攜帶”的“攜”和“袋子”的“袋”結(jié)合,發(fā)音上與英文 "Carrier" 有些微呼應(yīng),但更貼近中文的發(fā)音習(xí)慣。同時,“攜”字也傳達(dá)了購物袋的實用功能——方便攜帶。這比直接使用“購物袋”或音譯顯得更自然、更本土。
"桌子 (Table):" 為桌子起名通常更能體現(xiàn)文化融合的深度。例如,宜家的一些桌子可能被命名為“"小森"” (Xiǎo sēn) 或類似的帶有自然、溫馨意境的名字。這類名字往往不是直譯,而是選擇一個發(fā)音相似、但意義更符合臺灣文化審美或生活場景的字詞,營造一種親切感和記憶點。例如,“森”字容易讓人聯(lián)想到自然、清新,符合宜家強(qiáng)調(diào)的簡約、自然的生活方式。
2. "建立情感連接與品牌認(rèn)同:"
使用本土化的名字,能讓臺灣消費者感覺宜家更“懂”
相關(guān)閱讀延伸:宜家的又一次本土化營銷:招牌購物袋和桌子都有了臺灣名字
記者 | 馬越
編輯 |
你也許不止一次對宜家產(chǎn)品的名字感到困惑——弗拉塔、思庫布、尼斯、奧姆索……古怪的瑞典音譯名字乍看上去有點拗口,也很難讓人們感覺到和產(chǎn)品之間的聯(lián)系。
不過宜家產(chǎn)品命名有一套自己的邏輯,而且堅持把產(chǎn)品名在全世界市場通用,算是強(qiáng)化宜家作為瑞典公司的品牌特色。甚至,宜家深知消費者不太會念產(chǎn)品名字這個事實,并會用產(chǎn)品名來“玩?!?。
譬如宜家最招牌的尼龍大購物袋FRAKTA及邊桌LACK,就有了新的臺灣名字——“福臺”和“樂和”,聽上去還挺喜慶的。
其實這是宜家為了慶祝進(jìn)入中國臺灣市場25周年做的一次本土化營銷,為此還專門推出了視頻廣告。FRAKTA尼龍購物袋被描述成“遠(yuǎn)渡重洋來臺灣25年,不改耐操的個性、熱心助人的它,一肩扛下臺灣人生活中的大小事,洗衣、買菜、批貨、搬家,甚至是,搬出舊關(guān)系,搬入另一段新關(guān)系,搬向人生各個不同的階段。歲月,沒有帶走它的堅韌,默默地為臺灣人分擔(dān)生活的重量”;而邊桌LACK也有自己的定位“遠(yuǎn)渡重洋來臺灣25年,它是大家族里的新成員,是雙薪小家庭里孩子的玩伴,它是里民服務(wù)處里的??汀⑹枪珗@榕樹下的固定牌咖、是出租公寓里的老班底。歲月,沒有帶走它北歐的簡約氣息,反倒讓臺灣人的日常別有風(fēng)情”。
從實際生活中的小角色入手,強(qiáng)調(diào)了宜家產(chǎn)品和臺灣人民生活的融入感,這時候問題來了:它的名字你會念嗎?接著畫風(fēng)一轉(zhuǎn),不要緊,宜家可以給它取更本土化接地氣的名字“福臺”“樂和”。
宜家正在加速海外擴(kuò)張。僅在2018年,宜家就在全球共新增了19個零售點,首次進(jìn)入印度和拉脫維亞市場,還計劃在2025年前在印度開設(shè)25家商場,在2020年以智利、秘魯和哥倫比亞為起點向南美拓展市場,并于未來10年內(nèi)在南美開設(shè)9家商場。
毫無疑問,對于一個目前在全球運(yùn)營超過420家門店的跨國家居公司來說,想要更好地適應(yīng)當(dāng)?shù)叵M者,就需要在標(biāo)準(zhǔn)化的基礎(chǔ)之上,靈活地響應(yīng)不同市場的消費者的需求,而這也意味著,在品牌營銷上需要更加本土化。
本土化的營銷與外來品牌的形象反差常常能帶來趣味感。譬如宜家在2017年在哈爾濱的新開的門店,就以極富東北特色的文案在社交網(wǎng)絡(luò)上引起了討論。介紹塑料收納盒稱“這盒子 能嘎哈?終結(jié)凌亂的后備箱 防凍塑料 特別適合哈爾濱的冬天”;“埋汰衣服沒地兒放 咋整”這時候你需要一個洗衣袋——老鐵是不是看著看著就讀出來了?
而不只是哈爾濱,宜家在濟(jì)南、天津的門店文案也能讓不少本地人看了會心一笑,比如濟(jì)南店的“老師er 你知道嗎?”天津店的“介似嘛?”——簡直是一個有聲音的宣傳畫。

微信掃一掃打賞
支付寶掃一掃打賞