“潮人恐懼癥”這個(gè)詞最近在網(wǎng)絡(luò)上引起了熱議,成為了熱搜話題。網(wǎng)友們紛紛表示,看到小眾咖啡館都不敢進(jìn),因?yàn)楹ε伦约簳?huì)被認(rèn)為是“潮人”。這種恐懼情緒的背后,反映了人們對(duì)潮流文化的復(fù)雜態(tài)度。
首先,我們需要明確什么是“潮人”。潮人通常指的是那些緊跟潮流、追求時(shí)尚的人,他們喜歡嘗試新的事物,并且能夠在日常生活中展現(xiàn)出自己的個(gè)性和品味。然而,在一些人看來(lái),潮人似乎總是與眾不同,甚至有些高傲。
接下來(lái),我們來(lái)分析一下為什么會(huì)有“潮人恐懼癥”的出現(xiàn)。一方面,潮流文化在一定程度上被商業(yè)化,一些品牌和商家為了追求利益,可能會(huì)過(guò)分夸大潮流元素,導(dǎo)致人們對(duì)潮流文化產(chǎn)生反感。另一方面,社交媒體的普及使得人們更加關(guān)注外表和形象,這也加劇了人們對(duì)潮流文化的焦慮和恐懼。
那么,我們應(yīng)該如何看待“潮人恐懼癥”呢?首先,我們應(yīng)該尊重每個(gè)人的選擇和喜好,無(wú)論是追求潮流還是保持傳統(tǒng),都是個(gè)人的自由。其次,我們應(yīng)該理性看待潮流文化,不要過(guò)分追求表面的時(shí)尚,而是要注重內(nèi)在的修養(yǎng)和品質(zhì)。最后,我們應(yīng)該學(xué)會(huì)欣賞和理解不同文化之間的差異,以開放的心態(tài)去接納和包容。
總之,“潮人恐懼癥”的出現(xiàn)反映了人們對(duì)潮流文化的復(fù)雜態(tài)度。我們應(yīng)該以理性的心態(tài)去看待潮流文化,尊重每個(gè)人的選擇和喜好,同時(shí)也要注重內(nèi)在的修養(yǎng)和品質(zhì),以開放的心態(tài)去接納和包容不同的文化。
相關(guān)內(nèi)容:
你有“潮人恐懼癥”嗎?街上看到打扮不尋常的潮男潮女會(huì)不會(huì)不自覺避開一點(diǎn)走?
B站UP主“元?dú)庑‰u血”在視頻里總結(jié)了幾點(diǎn)“潮人恐懼癥”的常見表現(xiàn):
? 有很多不敢去的地方
如精釀酒館、小眾咖啡館、商場(chǎng)里裝潢前衛(wèi)的理發(fā)店。
? 會(huì)變得拘束
在景點(diǎn)拍照會(huì)礙于“潮人”等著拍而變得姿勢(shì)不自然。
? 誤以為所有潮人都很高冷
看照片時(shí)僅憑穿著打扮妝容等就得出“這個(gè)人不好接近”的結(jié)論。

無(wú)論是打車、買奶茶、理發(fā)還是蹦音樂節(jié),網(wǎng)友們都表示:好怕我的土影響到別人。
? 我真的好害怕潮流一族。有一次打車遇到潮男司機(jī),我坐在車內(nèi)渾身僵直,手緊摳住車門圈!
? 跟朋友去逛街她要去潮流店鋪看一看,站在店門口透過(guò)玻璃門看到里面布滿時(shí)尚的店員和顧客,我心理壓力巨大,推門的手微微顫抖。真的好可怕好可怕好可怕啊啊啊啊啊啊?。?!
? 我感覺我同時(shí)有潮人恐懼癥和人潮恐懼癥,所以類似夜店和電音節(jié)。人多又全是潮人的地方我巨害怕。
? 我在離家近的奶茶店想買果茶,準(zhǔn)備進(jìn)去時(shí)發(fā)現(xiàn)店員又是花臂又是濃妝,而且有還有兩個(gè)穿的很潮的人在等,我又開車去了個(gè)離家遠(yuǎn)的。
有人還解釋說(shuō),“潮恐”和“社恐”不是一回事。“潮恐”是指害怕自己不夠潮而無(wú)法融入的情況。

這種情形在英文中稱作 “fashion anxiety時(shí)尚焦慮”,而導(dǎo)致這一點(diǎn)的是 “fashion bullying時(shí)尚霸凌”。
在學(xué)生時(shí)代,“時(shí)尚霸凌”就已初現(xiàn)端倪。如果你發(fā)現(xiàn)中學(xué)生買衣服時(shí)過(guò)分挑剔,但又因買不起而糾結(jié),那么他們或許在學(xué)校已經(jīng)經(jīng)歷了“時(shí)尚霸凌”。
With fashion magazines, advertisements and teenage icons sporting the "latest and greatest" trends, there's a lot of pressure on teenagers to fit the mold...no matter how expensive it might be.時(shí)尚雜志、廣告和青少年偶像們展現(xiàn)出“最新和最棒”的潮流,無(wú)論多貴,青少年們都在被迫去適應(yīng)這種模式。
For decades, teenage and adolescent boys and girls have used fashion as a social weapon. Bullies will pick out peers that aren't wearing the best brands of clothing and criticize them.幾十年來(lái),青少年們一直將時(shí)尚作為一種社交武器。霸凌者會(huì)挑出沒穿牌子貨的同齡人來(lái)批評(píng)。
Dr. Jensen, a professor at Western Illinois University in Macomb, says there are some tell-tale signs your child might be a victim of fashion bullying. They'll become picky about what clothes they wear and will be very demanding when you take them shopping.詹森博士是西伊利諾伊大學(xué)馬庫(kù)姆分校的教授,他說(shuō),有一些跡象表明你的孩子可能是時(shí)尚霸凌的受害者。他們會(huì)對(duì)穿什么衣服變得挑剔,你帶他們?nèi)ベ?gòu)物時(shí)他們會(huì)要求很高。

英國(guó)教師與講師協(xié)會(huì)的調(diào)查發(fā)現(xiàn):孩子們被迫購(gòu)買特定品牌的產(chǎn)品以融入同齡人。這一霸凌現(xiàn)象十分常見——甚至只需要一個(gè)眼神。
Dr Mary Bousted, the general secretary of The Association of Teachers and Lecturers said: "Bullying of this kind can be quite insidious, it can just be a look that a child is given. Advertising and marketing have made our society increasingly image-conscious and our children are suffering the consequences. Schools and colleges should be places where all children feel equal, but it is virtually impossible for schools to protect their pupils from the harsher aspects of these commercial influences."教師和講師協(xié)會(huì)秘書長(zhǎng)瑪麗·鮑斯特德博士說(shuō):“這種欺凌行為相當(dāng)陰險(xiǎn),可能只是瞥一眼那個(gè)被欺凌的小孩。廣告和營(yíng)銷活動(dòng)使我們的社會(huì)越來(lái)越注重個(gè)人形象,而我們的孩子正承受其后果。中學(xué)和大學(xué)應(yīng)該是所有孩子都感到平等的地方,但學(xué)校幾乎不可能保護(hù)學(xué)生免受這些商業(yè)活動(dòng)的惡性影響。”
Andy Cranham, a teacher at City of Bristol College said: "The need to belong in groups is paramount to young learners and exclusion is something they see as the end of the world."布里斯托城市學(xué)院的一位教師安迪·克蘭厄姆說(shuō):“對(duì)于年輕學(xué)生來(lái)說(shuō),群體歸屬感是最重要的事情,被排斥在外會(huì)讓他們覺得是世界末日?!?/p>
這么看,穿校服的確是不錯(cuò)的辦法,時(shí)尚只存在于被遮住的內(nèi)搭和卷起的褲腳上。
此外,成年人自然也無(wú)法逃脫“時(shí)尚霸凌”。美國(guó)早年間的時(shí)尚節(jié)目What Not to Wear《千萬(wàn)別穿這個(gè)》就被人詬病“時(shí)尚霸權(quán)”。

What Not to Wear, a popular television show, features fashion bullying as entertainment. Each week Stacy and Clinton ambush a fashion victim, belittling her appearance, and both verbally and literally trashing her wardrobe. They harass and harangue the victim while she shops according to their “fashion rules.”
《千萬(wàn)別穿這個(gè)》是一檔受歡迎的電視節(jié)目,從時(shí)尚霸凌中獲得娛樂效果。主持人斯泰西和克林頓每周都會(huì)“伏擊”一位時(shí)尚受害者,貶低她的外表,口頭上和字幕上都在嘲弄她的衣櫥。在受害者購(gòu)物時(shí),他們會(huì)依照自己的“時(shí)尚規(guī)則”對(duì)她嘮叨不休。
After she submits to a total fashion renovation, Stacy and Clinton offer her acceptance and approval. Each show climaxes with a homecoming celebration where the former fashion disaster returns to fawning friends and family who gush with admiration as the remade sophisticated, self-confident “new woman” sweeps into the room.在她接受了一次徹底的時(shí)尚變裝后,斯泰西和克林頓才會(huì)接納和贊揚(yáng)她。每集節(jié)目都以回家慶?;顒?dòng)為高潮,昔日的“時(shí)尚災(zāi)難”回到滿嘴恭維的家人朋友身邊,這位精致自信的“新女性”重新登場(chǎng)時(shí),他們贊不絕口。
這檔節(jié)目讓人不免想起去年初芒果TV的《你怎么這么好看》被人民網(wǎng)評(píng)論批評(píng)為“缺乏尊重”:
無(wú)論是沖進(jìn)別人家中對(duì)他人生活隨意做出評(píng)價(jià),還是嘉賓頻頻表現(xiàn)出一臉嫌棄的表情,抑或是當(dāng)海歸女博士明確表示對(duì)化妝沒有興趣、不喜歡消費(fèi)主義之后,依然按照嘉賓自己的喜好強(qiáng)行改造,都暴露了嘉賓令人堪憂的專業(yè)素養(yǎng),也看不到對(duì)人的尊重、對(duì)多樣性的尊重。
網(wǎng)友的期待則是:嘉賓應(yīng)當(dāng)非常暖心,注重對(duì)他人的理解和尊重,不會(huì)把自己的價(jià)值觀強(qiáng)加在被改造的人身上,也不去否定別人的生活。在節(jié)目環(huán)節(jié)上要做到用心傾聽、推心置腹,真切體會(huì)素人的痛點(diǎn)與需求,不過(guò)分地論斷他人,并設(shè)身處地從他人需求上去改變、提升對(duì)方的生活品質(zhì)。
如果是囿于時(shí)間、金錢、體重、和復(fù)雜的時(shí)尚規(guī)則等原因而無(wú)法變身“潮人”,你其實(shí)不必?fù)?dān)心。如高贊網(wǎng)友在時(shí)尚論壇里所說(shuō):
I think beauty is probably at the base of fashion, and the problem comes when so called “stylish” people start defining beauty in a way that excludes other people.我認(rèn)為美是時(shí)尚的基礎(chǔ)。但問(wèn)題出在所謂“時(shí)髦”的人開始定義美,隔絕了其他人。
Why wait for a trend in order to wear something in its wake? If you're able to wear something with confidence, YOU will be the one starting a trend.為什么要等潮流,穿什么都亦步亦趨呢?如果你穿衣服有自信,那么你就會(huì)成為弄潮兒。
Notes
sport v 得意地穿戴;故意顯示
insidious adj 潛伏的;隱襲的
paramount adj 至為重要的;首要的
belittling 貶低;小看
harangue v 呵斥;大聲譴責(zé);慷慨激昂地勸說(shuō)
fawn v ~ on sb 恭維;討好;巴結(jié)
編輯:李金昳來(lái)源:人民網(wǎng) 新京報(bào) 微博 衛(wèi)報(bào) Bilibili The Fashion Spot
來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)新聞