Okay, let's break down this comment about the Paris Haute Couture shows:
1. ""真空上陣?" (Chōnkōng shàngzhèn?)": This literally translates to "battling the vacuum?" or "going on stage like there's no air?".
"Meaning:" It's a playful, slightly provocative way to describe models walking the runway, often in very revealing or skin-tight haute couture gowns, making it seem like they have no clothes on underneath the exquisite but potentially minimal outer layer. It emphasizes the daring and sometimes extreme nature of the designs focusing on the body.
2. ""巴黎高定大秀真‘敢穿’" (Bālí gāodìng dàxiù zhēn 'gǎn chuān')":
"Meaning:" "The Paris Haute Couture shows are truly bold/fearless in what they wear." This praises the designers for showcasing clothes that push boundaries, are incredibly creative, sometimes unconventional, and aren't afraid to be daring or shocking.
3. ""楊穎假透視" (Yáng Yíng jiǎ tòushì)":
"Meaning:" "Yang Mi's (a.k.a. Yang Ying) fake see-through." This refers to specific comments or discussions about a gown Yang Mi wore during a Paris show (often cited was the Chanel show in
相關(guān)內(nèi)容:
2025秋冬巴黎高定時裝周終于拉開帷幕,作為全球時尚風向標,巴黎大秀始終深得明星青睞。如今,大秀進行的如火如荼。不得承認的是,來這里的明星真的敢穿,一個比一個愛露。
卡姐Cardi B是公認的穿著大膽,作為美國著名說唱歌手,她喜歡挑戰(zhàn)不同風格的造型,且次次都能拿捏觀眾。此次出場,卡姐身穿流蘇U型肩禮裙,夸張的造型將她整個人都包裹了起來。



















